Nana-feydeau

17 octobre 2006

Le 16 octobre

Avant de répéter, on a fait des petits exercices comme d'habitude. Aujourd'hui on s'est dit n'importe quoi, mais avec les intonations comme dans une conversation, avec un partenaire. Ce n'était pas facile pour moi.
Après les exercices, je suis allée au balcon pour chercher un divan avec Maiko et Kanae. Après ce travail, on est allées à l'ex-salle à manger pour chercher une table. Mais elle était trop lourd à porter pour trois filles. Alors on a téléphoné à Yusuke et il est venu pour nous aider. Ce n'est pas facile à monter du rez-de-chaussée au troisième étage, et à descendre du troisième étage au rez-de-chaussée chaque fois avec cette table, donc on l'a laissée dans les coulisses! Je n'ai pas encore mon tour.... Je regardais les jeux de mes camarades. Aujourd’hui Marie était un petit peu dur avec eux. On n'a pas l'habitude de jouer. En plus ce n'est pas facile d'interpréter en parlant le français pour nous!!!! Maintenant on doit parler en réfléchissant à nos répliques!!!

3 Comments:

Blogger Pierrot said...

Salut ! Un petit message pour tous vous encourager...
Si vous penser que c'est du jour de jouer une pièce en Français, imaginez-nous, les Français, en train d'essayer de jouer une pièce de théâtre en Japonais !!!
... vous voyez, en fait, vous êtes super doués !

20/10/06 18:41  
Blogger Marie Prof said...

Je reconnais que je suis exigeante, mais c'est parce que je sais que vous êtes tout à fait capables d'y arriver !

Ton blog est très bien écrit, mais tu as tendance à oublier de mettre les articles devant les noms. Je te signale les endroits où il y a des erreurs dans ton texte cette fois :
- on a fait petits exercices
- on s'est dit des mots n'importe quoi = on s'est dit n'importe quoi
- comme conversation = comme dans une conversation
- avec partenaire = avec un partenaire
- la ex-salle = l'ex-salle
- un table
- il était trop lourd de porter de trois filles = elle était trop lourde à porter pour trois filles
- ce table
- on l'a laissé (N'oublie pas de faire l'accord du participe passé !)
- à la coulisse = dans les coulisses
- On n'a pas d'habitude d'interpréter. = On n'a pas l'habitude de jouer
- on doit parler en réfléchissant ses paroles = on doit parler en réfléchissant à nos répliques
Maintenant, tu dois faire les corrections toi-même et republier ton texte !

Tu étais absente à la dernière répétition, mais tu dois quand même publier un texte jusqu'à lundi soir pour expliquer pourquoi tu n'étais pas là.

23/10/06 00:13  
Blogger Nana said...

☆Pierrot☆
Salut!! Merci pour ton message!! Vous m'a donné beaucoup de entrains!!!!

☆Marie☆
Ah j'ai fait beaucoup d'erreurs... Mais je fais tous mes efforts chaque fois.

23/10/06 01:52  

Enregistrer un commentaire

<< Home